WeBible
Croatian
Select Version
Cherokee New Testament (1860) with Sequoyah transliterated forms
Sahidic NT
Czech BKR
1757 Church Slavonic Elizabeth Bible
Danish
Danish New Testament from 1819 with original orthography
Danish OT1871 + NT1907 with original orthography
Elberfelder (1871)
Elberfelder (1905)
Luther (1545)
Greek Modern
American Standard Version
Basic English Bible
Douay Rheims
William Tyndale Bible (1525/1530)
Webster's Bible
World English Bible
Weymouth NT
Young's Literal Translation
Esperanto
Reina Valera NT (1858)
Sagradas Escrituras (1569)
(Navarro Labourdin) NT
Finnish Bible (1776)
Pyha Raamattu (1933 1938)
Darby
Martin (1744)
Scots Gaelic (Gospel of Mark)
Gothic (Nehemiah NT Portions)
NT Tischendorf 8th Ed
Manx Gaelic (Esther Jonah 4 Gospels)
Aleppo Codex
OT Westminster Leningrad Codex
Croatian
Hungarian Karoli
Eastern (Genesis Exodus Gospels)
Western NT
Giovanni Diodati Bible (1649)
Riveduta Bible (1927)
明治元訳「舊約聖書」(1953年版) 大正改訳「新約聖書
Japanese Denmo 電網聖書
Japanese Kougo-yaku 口語訳「聖書」(1954/1955年版)
Japanese Raguet-yaku ラゲ訳「我主イエズスキリストの新約聖書」(1910年版)
Korean
Vulgata Clementina
Baiboly Malagasy (1865)
Sathyavedapusthakam (Malayalam Bible) published in 1910
Judson (1835)
Det Norsk Bibelselskap (1930)
Petrus Canisius Translation
Dutch Staten Vertaling
De ganse Heilige Schrift bevattende al de kanonieke boeken van het Oude en Nieuwe Testament, met de apocriefe (deuterocanonieke) boeken
Studentmållagsbibelen frå 1921
Polish Biblia Gdanska (1881)
Old Public Domain Pohnpeian Bible
Potawatomi (Matthew Acts) (Lykins 1844)
El Evangelio segun S. Lucas, traducido al Romaní, ó dialecto de los Gitanos de España
Synodal Translation (1876)
Albanian Bible
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ekavski
Serbian Bible Daničić-Karadžić Ijekavski
Swedish (1917)
Svenska Karl XII:s Bibel (1703)
Svenska Karl XII:s Bibel (1873)
Swahili
Peshitta NT
Ang Dating Biblia (1905)
Klingon Language Version of the World English Bible
NT (P Kulish 1871)
Українська Біблія. Переклад Івана Огієнка.
Vietnamese (1934)
聖經 (文理和合)
Union Simplified
Union Traditional
Widget
Switch to light / dark version
croatia
Mudre izreke 26
11 - Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
Select
1 - Kao snijeg ljeti ili kiša o žetvi, tako pristaju počasti bezumnomu.
2 - Kao vrabac kad prhne i lastavica kad odleti, tako se i bezrazložna kletva ne ispunja.
3 - Bič konju, uzda magarcu, a šiba leđima bezumnika.
4 - Ne odgovaraj bezumniku po njegovoj ludosti, da mu i sam ne postaneš jednak.
5 - Odgovori bezumniku po ludosti njegovoj, da se ne bi učinio sam sebi mudar.
6 - Odsijeca noge sebi i gorčinu pije tko po bezumnom poruke šalje.
7 - Klecava bedra u hromoga - mudra je izreka u ustima bezumničkim.
8 - Kamen za praćku vezuje tko bezumnom iskazuje čast.
9 - Trnovita grana u ruci pijanice: mudra izreka u ustima bezumnika.
10 - Strijelac koji ranjava sve prolaznike: takav je onaj tko unajmljuje bezumnika.
11 - Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
12 - Vidiš li čovjeka koji se sam sebi mudrim čini? Znaj, i od bezumnika ima više nade nego od njega!
13 - Lijenčina veli: "Zvijer je na putu, i lav je na ulicama."
14 - Kao što se vrata okreću na stožerima svojim, tako i lijenčina na postelji svojoj.
15 - Lijenčina umače ruku u zdjelu, ali je ne može prinijeti ustima.
16 - Lijenčina se čini sebi mudrijim od sedmorice koji umno odgovaraju.
17 - Psa za uši hvata tko se, u prolazu, umiješa u raspru koja ga se ne tiče.
18 - Kao bjesomučnik koji baca zublje, strelice i sije smrt,
19 - takav je čovjek koji vara bližnjega svoga i veli: "Samo se našalih."
20 - Kad nestane drva, oganj se gasi, i kad više nema klevetnika, prestaje svađa.
21 - Ugljen je za žeravnicu i drvo za oganj, a svadljivac da raspaljuje svađu.
22 - Klevetnikove su riječi kao slastice: spuštaju se u dno utrobe.
23 - Srebrna gleđa preko zemljana suđa: laskave usne i opako srce.
24 - Mrzitelj hini usnama svojim, a u sebi nosi prijevaru;
25 - ne vjeruj mu kad ljupkim glasom govori, jer u srcu mu je sedam grdila;
26 - ako himbom skriva mržnju, njegova će se opačina otkriti na zboru.
27 - Tko jamu kopa, sam u nju pada, i tko kamen valja, na njega se prevaljuje.
28 - Lažljiv jezik mrzi svoje žrtve, laskava usta propast spremaju.
Mudre izreke 26:11
11 / 28
Bezumnik se vraća svojoj ludosti kao što se pas vraća na svoju bljuvotinu.
Copy Link
Make Widget
Webible
Freely accessible Bible
48 Languages, 74 Versions, 3963 Books
Widget